-
EUIPO - Trade mark Guidelines (October 2017) (English-Greek) (Processed)
The EUIPO Guidelines are the main point of reference for users of the European Union trade mark system and professional advisers who want to make sure they have the latest information on...
ZIP (192 skatījumi) (112 Lejupielādes)
-
Bilingual en-sk parallel corpus of annual reports from the Statistical Office of the Slovak Republic (Processed)
Bilingual en-sk parallel corpus of annual reports from the Statistical Office of the Slovak Republic for the 2006-2017 period This dataset has been created within the framework of the...
ZIP (187 skatījumi) (122 Lejupielādes)
-
Parallel Global Voices (English - Romanian) (Processed)
Parallel Global Voices EN-RO is a parallel corpus generated from the Global Voices multilingual group of websites (http://globalvoices.org/), where volunteers publish and translate news...
ZIP (280 skatījumi) (181 Lejupielādes)
-
English-Irish website parallel corpus (Processed)
This is a parallel corpus of bilingual texts crawled from multilingual websites, which contains 1134 TUs. Manual validation has been performed on a sample of the data. This dataset...
ZIP (214 skatījumi) (126 Lejupielādes)
-
Electronic Exchange of Social Security Information documents in Czech-English (Processed)
40 Word docs containing documents about EESSI translated into Czech. (Processed) This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC)...
ZIP (256 skatījumi) (158 Lejupielādes)
-
Statistical / Economic Administrative Terminology (Processed)
Statistical / Economic Administrative Terminology This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility -...
ZIP (236 skatījumi) (154 Lejupielādes)
-
English-Croatian translation memory from the Ministry of Agriculture (Processed)
A translation memory in tmx format with source texts from the Ministry of Agriculture and translations in Croatian by Ciklopea d.o.o. This dataset has been created within the framework...
ZIP (288 skatījumi) (174 Lejupielādes)
-
English-Portuguese website parallel corpus (Processed)
This is a parallel corpus of bilingual texts crawled from multilingual websites, which contains 843 TUs. Manual validation has been performed on a sample of the data. This dataset...
ZIP (260 skatījumi) (177 Lejupielādes)
-
English-Spanish website parallel corpus (Processed)
This is a parallel corpus of bilingual texts crawled from multilingual websites, which contains 909 TUs. Manual validation has been performed on a sample of the data. This dataset...
ZIP (291 skatījumi) (184 Lejupielādes)
-
Estonian-English parallel corpus from the Estonian Classification of Economic Activities (EMTAK).
The Estonian Classification of Economic Activities (EMTAK) is the national version of the international harmonised NACE classification. This dataset has been created within the framework...
ZIP (313 skatījumi) (205 Lejupielādes)
-
Pathomorphological Diagnose (processed)
An Estonian-English dictionary in the field of medicine. Provided by the Estonian Health and Welfare Information Systems Centre. This dataset has been created within the framework of the...
ZIP (225 skatījumi) (138 Lejupielādes)
-
The Constitution of Greece (English-Greek) (Processed)
The Constitution of Greece in EL and EN This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting Europe Facility - Automated...
ZIP (256 skatījumi) (150 Lejupielādes)
-
Electronics and opto-electronics Vocabulary (processed)
Vocabulary used for indexing bibliographical records dealing with “Electronics” in the PASCAL database, until 2014. This resource contains 4454 entries classified under 19 collections....
ZIP (205 skatījumi) (118 Lejupielādes)
-
Vienna Environmental Report2004/2005 (Processed)
2221 Translation Pairs (DE-AT, EN) in a report on environment by the City of Vienna (Stadt Wien). In a stripped and validated TMX file. This dataset has been created within the framework...
ZIP (127 skatījumi) (72 Lejupielādes)
-
List of names for substances for pharmaceutical use and preparations presented in European Pharmacopoeia (processed)
The list of names in English, Lithuanian and Latin for substances for pharmaceutical use and preparations presented in European Pharmacopoeia. It is approved by the order of the Head of...
ZIP (285 skatījumi) (179 Lejupielādes)
-
Medical spelling dictionary (processed)
Medical spelling dictionary with terms in Danish, English and Latin This dataset has been created within the framework of the European Language Resource Coordination (ELRC) Connecting...
ZIP (264 skatījumi) (180 Lejupielādes)
-
Genetics Termbase (processed)
A Maltese-English dictionary in the field of genetics. The dictionary was compiled in the Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies of the University of Malta. This...
ZIP (264 skatījumi) (164 Lejupielādes)
-
English-Estonian parallel corpus from press releases of Ministry of Foreign Affairs of Estonia
English-Estonian parallel corpus from press releases of Ministry of Foreign Affairs of Estonia This dataset has been created within the framework of the European Language Resource...
ZIP (249 skatījumi) (160 Lejupielādes)
-
Polish Ministry of Foreign Affairs reports in EN and PL (Processed)
The dataset comprises the EN and PL versions of two reports created by the Polish Ministry of Foreign Affairs, “Rules for communicating the POLSKA brand” and “Polish Presidency of the...
ZIP (407 skatījumi) (303 Lejupielādes)
-
Croatian-English translation memory from the Ministry of Agriculture (Part 2) (Processed)
A translation memory in tmx format with source texts from the Ministry of Agriculture and translations in English by Ciklopea d.o.o. This dataset has been created within the framework of...
ZIP (235 skatījumi) (129 Lejupielādes)